I love the Heidelberg Catechism, not like I love my wife or I love the Bible, but in a deeper way than I love the Chicago Bears and a more eternal way than I love a good deep-dish pizza. “Love” and “Catechism” are not two words usually heard together, unless it’s something like “I love that my church doesn’t make kids learn catechism anymore.” Nevertheless, I freely confess I love the Heidelberg Catechism. I love it because it’s old, it’s biblical, and it’s true. It’s not perfect. It’s not infallible. But it is trustworthy and beautiful, simple and deep. I love the Heidelberg Catechism because I love the gospel it expounds and the salvation is proclaims.

I grew up with the Heidelberg. I don’t recall having to memorize it cold like some organic chemistry nightmare. It wasn’t front and center in my life, but it was there. I’ll forever be grateful to my childhood pastor for making me read the Heidelberg Catechism and meet in his big office with him to talk about it before I made profession of faith in the fourth grade. I was nervous to meet with him, even more nervous to meet before all the elders. But both meetings were pleasant. And besides, I was forced to read through all 129 questions and answers at age 9. That was a blessing I didn’t realize at the time. Ever since then I’ve had a copy of the Catechism and have grown to understand it and cherish it more and more over the years.

Not everyone is as keen on catechism as I am. For some, catechisms are too linear, too systematic, too propositional. For others, the catechism gets a bad rap because, fairly or unfairly, the only stories that we hear about catechetical instruction are the stories of old Domine VanderSoandso who threatened to smite us hip and thigh if we couldn’t remember what God required of us in the eighth commandment. More often, catechisms simply never get tried because they are said to be about theology and theology is said to be boring and words like “Heidelberg” and “Westminster” are even more boring. (Incidentally, I have never been a fan of snazzy Sunday School curriculum that tries to pretend that a catechism is something other than questions and answers about the Bible. You can call it “Journeys with God from the Palatinate” or “Heidelberg Truth Rockets” but it’s still a catechism and our kids know it.)

But even with all this bad press, I think the Catechism can make a comeback. All of us—kids and adults—need to know the Bible better than we know the Heidelberg Catechism. No doubt about that. But all of us—kids and adults—can have our faith strengthened, our knowledge broadened, and our love for Jesus deepened by devoting ourselves to reading true truth like the kind found in the Heidelberg Catechism. I’ll never forget sitting in my Christian Education class at my evangelical, non-Dutch, non-denominational seminary. One of our assigned texts was the Heidelberg Catechism—this little book that growing up was usually good for rolling the eyes of students into the backs of their little heads. But my fellow students at seminary marvelled at this piece of work. “Where has this been all their lives?” “This will be perfect for Sunday School!” “I’m going to use this for new member’s classes!” Most of the Dutch Reformed kids I knew were ready to see the Heidelberg Catechism go the way of the dodo bird. But at seminary, my classmates were seeing something many of my peers had missed. The Heidelberg Catechism is really, really good.

History and Structure
In 1562, Elector Frederick III of the Palatinate, a princely state of the Holy Roman Empire (think Germany), ordered the preparation of a new catechism for his territory. A new catechism would serve three purposes: (1) as a tool for teaching children, (2) as a guide for preachers, and (3) as a form for confessional unity among the Protestant factions in the Palatinate. Frederick wanted a unifying catechism that avoided theological labels and was plainly rooted in the texts of Scripture. To that end, he commissioned a team of theological professors and ministers (along with Frederick himself) to draft a new catechism. Although the catechism was truly a team effort (including Caspar Olevianus who used to be considered a co-author of the catechism, but now is seen as simply one valuable member of the committee), there is little doubt the chief author was Zacharias Ursinus.

Ursinus, a professor at the university in Heidelberg, was born on July 18, 1534 in what is today Poland but at that time was part of Austria. Ursinus was the chief architect of the Heidelberg Catechism, basing many of the questions and answers on his own Shorter Catechism, and to a lesser extent, his Larger Catechism. The Heidelberg Catechism reflects Ursinus theological convictions (firmly Protestant with Calvinist influence) and his warm, irenic spirit.

This new catechism was first published in Heidelberg (the leading city of the Palatinate) in January 1563, going through several revisions that same year. The Catechism was quickly translated into Latin and Dutch, and soon after into French and English. Besides the Bible, John Bunyan’s Pilgrim’s Progress, and Thomas a Kempis’ Imitation of Christ, the Heidelberg Catechsim is the most widely circulated book in the world. Since its publication in 1563, the Heidelberg Catechism has been used in scores of languages and is widely praised as the most devotional, most loved catechism of the Reformation.

Print Friendly
View Comments

Comments:


5 thoughts on “Heidelberg Truth Rockets!”

  1. J. D. McGinnis says:

    Thank you for this post. My wife and I have just began to teach our kids the Catechism. we have found it to be a helpful way to teach our children deep Biblical truth in a simple way. My Daughters are 8 and 9 and they are learning it well.

  2. Chris Brauns says:

    I am also a fan of the Heidelberg catechism. A couple of weeks ago I sent a copy of the first few questions to two ladies in our community I know grew up with it.

  3. John Voogd says:

    Dear friends, now that you are taking another look at the Heidelberg Cat., I like to put in my 2cents worth. It concerns the proper translation of the very first question, namely L D 1.
    This is the original German: Was ist dein einziger Trost im Leben
    und im Sterben. Proper Eng. translation: What is your only comfort
    in living and in dying? As we have it now it says “in life or death”. Tell me, do we need comfort in death? I think you should
    make the change while you’re at it. Why no check with Calvin’s
    German dept. Blessings, keep well. -john

  4. John Voogd says:

    comment lost or removed

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Kevin DeYoung


Kevin DeYoung is senior pastor of University Reformed Church (RCA) in East Lansing, Michigan, near Michigan State University. He and his wife Trisha have six young children. You can follow him on Twitter.

Kevin DeYoung's Books